Tuesday, November 20, 2012

Journey to South Africa, Poetry of Tendai R Mwanaka

TENDAI



We have become raven’s baggage
So we call out like a raven
In raven’s two voices
Fevered breath or our own wounded feeling

Our nightmares starts
Out of “there is no cholera in Zimbabwe”
Out of the dead men from cholera
Out of the dead women from HIV Aids
Out of the dead children from hunger
Out of the dead young adults from political killings
Out of little children become war soldiers
Out of the vengeance of Mugabe’s CIO
Out of the beast ZANUPF, police and army
Out of a country now locked in political gridlocks

Out of the lunatic moans of Mugabe against Britain
Out of the lunatic bile of Mugabe against the west
Out of the forthcoming breakdown due to this defiance
Out of cry songs that now stains the whole region
Out of the stench of South Africa’s silent diplomacy
Out of the stench of SADC and Africa’s denial
Out of a conspiring humanity
Out of this chaos is a journey that leads across Limpopo River.

We are footfalls walking through the dense forest
So many frontiers that we have crossed
So many shadows of so many at one side
And our silenced dreams on the other side.

The raven’s voice falls silent in the darkened leaves
The trees are the only ones who pray for themselves
For the moon always passes on top of them
And in the dark nights we wait for the moon
To tell us to venture into the hungry crocodiles in Limpopo
And I can see their red tongues stretching out
To lick the slime of our yoke and blood.

We are another one among these marauding herds
Limpopo River is now a mixture of silt, blood, bones and scars
Where other traumatised adults giggle chorus of grief
And every anguished cry feed these fat crocodiles
We are now bones within this river’s churn
Soon fish will have to negotiate us.

Biography
 Voices from exile, a poetry collection was published by Lapwing publications Ireland, 2010, a novel of interlinked stories on Zimbabwe, KEYS IN THE RIVER, was published, 2012, by Savant books and publications, USA. A book of essays, THE BLAME GAME will be published by Langaa RPCIG, Cameroon, 2013...and two more books have recently found home with publishers in the USA.




Friday, November 16, 2012

The war, the lover and the owl - poetry by Tsitsi S.A. Sachikonye

Photobucket  



“The violence of love is as much to be dreaded as that of hate.''
Henry David Thoreau

 A week on the Concord and Merrimack Rivers




Beyond war
is a desperate night.


I listen to the jiggle
of centipedes
their legs studded with warts.



Upon an ant colony
lichen creeps like grief
my tears,
an absinthe of sloth,
drip onto the devil’s leaf
while the emperor moth
flutters his wings in fright.



Underwater jets murmur
as I stir,
as I blur.

I hear
the muffle of winds
rapt with disquiet
and rain trickle on bulbs.



Again,
the grass wears its blouse of dew
and your neck slinks
like a spook.


I revel
in the tint of your eyes
a raven,
trapped in two pits.



Clouds flit
in azure skies
they are just as shy
as you.

Those I loved,
I buried in war.


My body is medused.



Spiky roots
writhe between my nostrils.
Angst crawls,
thoughts prickle
and brawl like dragons.


Those I loved,
I buried in war.



Within my wretched heart,
I wrest my wrath.
There,
beneath the edifice,
an awry grey slithers.





Biography

 Tsitsi S.A. Sachikonye is a 25 year old Zimbabwean currently completing her Master of Social Science degree in French & Francophone Literature at Rhodes University, Grahamstown South Africa. She is also a professional singer and song writer. Tsitsi extremely enjoys learning a new language, travelling, literature, singing, creative writing and performance poetry.
 
 

 

Wednesday, November 14, 2012

Accepting submissions for a South African Anthology on Migrant Poetry. The publication by Poets Printery http://www.poetsprintery.co.za is scheduled for February 2013. South Africa has been host to people from countries of Africa and beyond. This anthology will provide the best of migrant poetry and a rare insight into the problems of migrant population and the host country.

Naomi Nkealah and I are planning to edit a collection of poetry on the migrant experience in South Africa. We would be glad to receive your submissions. Kindly forward this invitation to other people in your networks who are lovers of poetry or who know someone who is. The deadline for submissions is 5 December. We look forward to your positive feedback.


Who are eligible – Migrant Poets from other countries living in South Africa
Language – English, Can write in the language of the country but a translation in English has to be provided
Topics-
• Internal Migration
• Political Asylum
• Refugee status and border jumping
• Humanitarian Crisis and Complex Humanitarian Emergency
• Xenophobia
• Host country acceptance
• Economic denting to the host country
• Role of UNHCR – The United Nations Refugee Agency
• War and genocide
• Disease, physical and mental trauma and access to primary health care

We cannot guarantee every submission to be published
Please send three poems with a 50 word bio to
Amitabh Mitra at amitabh@amitabhmitra.com