After the completion of our book 'Splinters of a Mirage Dawn, An Anthology of Migrant Poetry of South Africa, we now invite for web based and print publication of Global Migrant Experiences in prosepoem and poem format.
Visual Art and Photographs are welcome too.
We would be happy to publish excerpts of Thesis on Migration involving Complex Humanitarian Emergencies.
Please e mail all queries to amitabh@amitabhmitra.com
Watercolor on a Handmade Paper by Amitabh Mitra
Saturday, December 28, 2013
Tuesday, October 29, 2013
Chirikure Chirikure reviews Splinters of a Mirage Dawn, An Anthology of Migrant Poetry of South Africa
As the title indicates, this volume is a collection of migrant poetry from South Africa. According to one of the editors, Naomi Nkealah, ‘this anthology was born out of a need to document, in poetic form, the vast experiences of migrants living in South Africa.’ True to its objective, the volume features twenty poets who migrated into South Africa, from different parts of the world.
Migration, as a subject, is complex. The circumstances that force people to move from one place to another differ from one person to the other. The physical as well as the emotional paths that they go through vary. As such, each poet interprets his/her experiences in an individual way. This makes it quite a mammoth task, on the part of the editors, to decide which piece to pick or leave out in an anthology of this nature.
As stated above, the main objective of this anthology is to ‘document, in poetic form’. Thus, over and above everything else, the final selection had to be based on the quality of the poetry. This anthology managed to attain that complex balance between subject matter and artistic quality.
There is also quite a lot of variety within that ‘confined space’ of one thematic focus.
The voices are so different, so varied, in their texture, tone, depth, aroma, and flavour. One’s emotions rise up and down, as one moves from one poet to the other. Some pieces make you drop a tear, while others make you chuckle through their ability to make a sad story very much light-hearted.
This anthology is a solid step in the overdue journey towards a world where we all sing from the same page, in our varied, individual voices.
Chirikure Chirikure
(Born 1962) is a Zimbabwean writer of poetry, prose, educational and children’s books. He writes in Shona and English. He is also a performance poet, performing solo and/or with musical accompaniment. He has recorded his poetry with music. All his poetry books have received several local and international awards and/or nominations. His poetry has been translated into a number of languages. He is a recipient of the DAAD Artists in Berlin fellowship for 2011/12 and the University of Iowa (USA) fellowship for 1990.
Chirikure Chirikure
(Born 1962) is a Zimbabwean writer of poetry, prose, educational and children’s books. He writes in Shona and English. He is also a performance poet, performing solo and/or with musical accompaniment. He has recorded his poetry with music. All his poetry books have received several local and international awards and/or nominations. His poetry has been translated into a number of languages. He is a recipient of the DAAD Artists in Berlin fellowship for 2011/12 and the University of Iowa (USA) fellowship for 1990.
Sunday, October 20, 2013
Thursday, October 17, 2013
Tuesday, October 15, 2013
Splinters of a Mirage Dawn, An Anthology of Migrant Poetry from South Africa
Contributors
Adebola Fawole
Amitabh Mitra
Arpana Caur
Campbell Macfarlane
Femi Abodunrin
Geoffrey Haresnape
Graham Vivian Lancaster
Jean-Marie Spitaels
Lucas Mkuti
Naomi Nkealah
Nikki Kirby
Philani Amadeus Nyoni
Raphael d'Abdon
Renos Nicos Spanoudes
Rodwell Makombe
Sarah Rowland Jones
Sarita Mathur
Sharon Moeno
Tendai R. Mwanaka
Tsitsi S.A. Sachikonye
Victoria Pereira
Art by Arpana Caur and Amitabh Mitra
Edited by Amitabh Mitra and Naomi Nkealah
A Poets Printery Publication
Click here to buy the book
Sunday, October 6, 2013
The book has arrived
Saturday, September 7, 2013
Splinters of a Mirage Dawn, Migrant Poetry of South Africa is now with our printers
Finally, Splinters of a Mirage Dawn, A compilation of Migrant Poetry of South Africa is now with our printers.
To be brought out in Hard Cover with a Jacket and Soft Cover Edition, this book is the first of its kind, exploring words within images in muted forms, daring to reveal the plight, confronting Xenophobia, Complex Humanitarian Emergencies and Genocide in Africa.
Please book your copies in advance.
Art by Arpana Caur
To be brought out in Hard Cover with a Jacket and Soft Cover Edition, this book is the first of its kind, exploring words within images in muted forms, daring to reveal the plight, confronting Xenophobia, Complex Humanitarian Emergencies and Genocide in Africa.
Please book your copies in advance.
Art by Arpana Caur
Wednesday, July 10, 2013
Draft Cover of Splinters of a Mirage Dawn, An Anthology of Migrant Poetry from South Africa
Sunday, July 7, 2013
Sunday, June 9, 2013
Splinters of a Mirage Dawn - Edited by Amitabh Mitra and Naomi Nkealah
Splinters of a Mirage Dawn, An Anthology of South African Migrant Poetry is the result of a conglomeration of a variety of images that I brought with me through different countries, and finally to South Africa. Poetry and pigeons are my favourite as much as the fractured Sunsets that suddenly put them to flight in timeless journeys to distant and different skies. Poems of migration by poets who reached South Africa just also happens to be another statistical variable that remains incomplete, its importance camouflaged by many other elements of stranger disbelief.
The Migrant experience in a global fraternity is as ancient and ageless as the Earth we tread on. As much as we believe in the merging of global frontiers and the onset of a space era, living beings continue to move out in not such dynamicity, only reasonable in many such memories, as these within this book. Hurts indulge in navigational afterthoughts, its realm merges in the core of their birth after demise. Odours and homelessness are the theme of consciousness of star gazers, galaxies just keep moving within.
There is a war within and there is a war without. Fighting such wars in a life threatened by barbed wires and milestones, ‘health’ sometimes is an unheard word. The bullet only grazes the subterranean cortex, fibrous scars spring out trying to patch widened surfaces. An African Bush War creeps within surreptitiously. The Somali Spaza shop owner sells bread through apertures from his shack; yet living is a tight rope walk on an immigrant value. The war in Mogadishu continues to beckon him from where he once escaped for a better living.
Poems are sheer words; they are steep and have jagged edges. Words of Prose and Poems stem from raw winds, storms in vain trying desperately to live normally. Living is these words, their magnitude magnified by just any single poem of a migrant poet from this anthology. We live in many such upheavals; poems remain the border of infinite sanity. In a long divide growth, these poems try to infuse roots in crowded memories, waiting to bloom once again
Dawn comes as usual. Poems of migration share their continuity within many such dawns.
I am grateful to Dr. Naomi Nkealah, Poet and Senior Lecturer in the Department of Languages at the University of Limpopo for her assistance in bringing this unique anthology together. I must offer my heartfelt gratitude to internationally acclaimed artist Arpana Caur who consented to share her art relating to the horrors of the 1947 Migration of her family from Pakistan. Without the Migrant poets living in South Africa, their poems relating to their everyday mind, this book would not have seen the light of day. I thank them too..
Amitabh Mitra
Wednesday, May 29, 2013
Whatever I Hang - The Migrant Poetry of Femi Abodunrin
For Grace Nichols
I
From love of Calypsos
Through theorizing about the
Middle-Passage
And amazing glimpses of the
ruins of a great house
I watched the new Oilgerian
game of death
But some call it the game of
life
Disembarking at ORT to an
implausible reception
By skeptical teams of
post-apartheid Customs and Excise!
“Ah! This way Sir” – I heard
one sister say to a brother.
“What have you brought from
Oilgeria?” She would like to know
But the bulging Ghana-Must-Go
had given away the game
“Eish! These Oilgerians think
they’re clever”, sister mouths wordlessly
Tubers of yams sprouted from
the bulging bag and brother feigned surprise
Cassava flour emerged trailed
by iru, okasi and assorted bush meat!
“What are these?”
Post-apartheid sister mouthed enraged
Nothing-to-deklare brother
smiled and embraced the empty Ghana-Must-Go!
It’s every day for the thief,
he retorted, without bitterness!
II
But just yesterday we were
theorizing about the colonial baggage
Blown wide open on the conveyor
belt – exposing decades of postcolonial angst
But now can we focus on the new
post- without remorse?
And is the post- in
post-colonial the post- in post-racialism?
Leaving my wazobia ways to
participate in this orgy of tricolored angst
And nollywood stars trailing
and cursing – not to mention
Sacrilegious
‘nothing-to-deklare’ sisters, joining the macabre dance.
In Jozi we shall all meet in an
arranged marriage of inconvenience
The lobola dance terminating at
ABSA – while we exchange
Knowing glances of notions of
home. Ah! Whatever I hang!
‘And what are these?’
post-racialist sister would like to know
‘Fixes’, nothing-to-deklare
brother retorted without contrition
‘You mean those things our
girls hang on their heads’ sister corrected
‘And don’t they hang
beautifully?’ he would like to know
And whatever I hang, he smiled
ruefully,
Is this what I shall call home?
Femi Abodunrin
Polokwane,
December 2012
Femi
Abodunrin is presently Professor of English Studies and Performing Arts at the
University of Limpopo, Turfloop Campus. He studied at Bayero University, Kano,
Nigeria and holds a PhD degree from Stirling University, Scotland, UK. He has
taught at universities in Nigeria, the UK, Germany, Malawi and Swaziland. His major
publications include Blackness: Culture, Ideology and Discourse (BASS, 1996, 2008).
Wednesday, April 3, 2013
Migrant Poetry of Sarita Mathur
Migrant workers
On Earth,
You have a rightful place,
Life is not a race between the Have’s and the Have –Not’s
You maybe seasonal workers,
Migrating from place to place
However, you do not displace anyone else.
You enrich the earth
And take care of the soil,
Through hard work and toil,
And no one must feel threatened
By your existence on their Land,
Yet, you too have to take a Stand,
To claim your rightful place,
Even though people make the mistake of
Trying to disempowering you,
It is true,
That it is Migrant workers who they seek to exploit
Yet, you have a Voice
And the right to join in the Global Economy
It is your freedom of Choice
Not only local in flavor
Often you have to be braver
Than the normal worker
Migrant workers you have a right
So, put up a fight,
Wherever you are and whatever you do
For human dignity and honor
It is true
You are equal and can stand Tall
Rubbing shoulders with One and All.
Sarita Mathur born in India, lives in Durban. She is a Poet and an Artist. Her
poems have been published in the international print poetry journal, A
Hudson View and the South African protest poetry anthology, Unbreaking
the Rainbow. Her poetry book, Once Again... Love is being published.
Subscribe to:
Posts (Atom)